您现在的位置:首页 > 商标新闻 >

英国出版巨头叫板重庆培训学校 朗文商标起纷争

来源:《中国工商报》  时间:2008-03-28


  一方是以出版《朗文英汉词典》、《新概念英语》闻名的英国出版巨头,一方是在重庆开办了8年之久的本土外语培训机构,到底谁才是朗文商标的真正主人?近日,记者从重庆西南商标事务所获悉,随着英国培生教育出版社向国家工商总局商标评审委员会申请撤销重庆朗文外语培训学校的朗文商标,朗文商标之争浮出水面。
  英国培生认为,该公司拥有的LONGMAN商标最早源于1724年,取自创始人的名字,而朗文是LONGMAN的中文翻译。上世纪80年代,印有朗文商标的《新概念英语》就已进入中国市场。1995年,该公司在教学设备、书籍两个类别上的LONGMEN、朗文商标在中国注册。
  据了解,重庆朗文外语培训学校创办于1999年。2000年,该校向国家工商局商标局申请注册朗文LOMOND及图商标。2002年1月,英国培生以朗文LOMOND及图与自己的商标相同,并构成复制、摹仿为由提出异议申请,请求驳回争议商标并认定自己的朗文商标为驰名商标。2006年2月20日,商标局依据《商标法》的有关规定,以商品与服务项目不类似、不属消费者熟知的驰名商标,不构成复制、摹仿为由,驳回其异议申请,驳回认定驰名商标请求,争议商标予以核准注册。
  重庆西南商标事务所副所长陈晓葵告诉记者,2006年6月,重庆朗文领取了商标注册证。2007年2月19日,英国培生在异议裁定生效后不久,就以重庆朗文的商标与自己的商标相同或近似,已构成复制、摹仿为由,向商标评审委员会提出争议申请,再次要求撤销争议商标。
  陈晓葵告诉记者,争议商标由汉字朗文、英文LOMOND及图形3部分构成。朗文来源于英文LOMOND音译,LOMOND为重庆朗文法定代表人刘莉娜的英文名,有其固定来源。争议商标的英文LOMOND与英国培生的引证商标LONGMAN二者的字母构成、排列顺序、发音迥然不同。争议商标的字母构成具有很强的独创性,而引证商标LONGMAN人们很容易分成两部分识别。虽然在常规字典中没有LONGMAN这个词,且在日常用语中属于非常见词,但由于该词明显由LONG和MAN两个十分常见的单词组合而成,人们习惯上很容易分开识别。从这个意义上讲,可以理解为有含义的商标,因而该商标并非完全意义上的独创性商标。
  陈晓葵还表示,从2000年前后的实际使用情况看,英国培生的LONGMAN、 朗文商标显著性并不强,知名度也不高。朗文作为LONGMAN的音译,并非唯一也并非稳定,且争议商标有独立的构思来源,整体商标设计又截然不同,根本不存在复制、摹仿。重庆朗文也没有理由去摹仿、复制当时并不出名的商标。况且,英国培生2002年就已对争议商标提出异议申请,商标局作出的裁定已经认定“复制、摹仿”不成立。根据商标评审规则,该证据应当直接采信。英国培生所谓“复制、摹仿”的理由,不能成立。  
  陈晓葵最后告诉记者,为保护自身品牌,重庆朗文外语培训学校日前已向商标局递交了新的注册申请。
  “校方不仅已在加强品牌保护,还要将有关教育方面所有类别的朗文商标全部注册。”重庆朗文外语培训学校校长刘莉娜表示,长期的商标争议对朗文品牌的市场拓展和品牌的进一步提升带来了不利影响。目前,重庆朗文外语培训学校已向商标局递交了将有关教育方面所有类别朗文商标全部注册的申请。
  据记者了解,就在双方等待商评委的裁决结果时,英国培生也决定扩大注册,一口气递交了包括图书馆服务、出版服务、文娱活动服务、学术活动在内的4个类别的朗文商标注册申请。
  朗文商标纠纷究竟如何收场,本报将会继续关注。(记者 马 津)


您现在的位置:首页 > 商标新闻 > 英国出版巨头叫板重庆培训学校 朗文商标起纷争
上一篇:内联升状告边福茂 京杭两家百年老店打起“商标架”
下一篇:被抢注的 “棒棒娃”商标拍卖取消


Copyright © 2007 浙ICP备12004024号 All Rights Reserved
电话:0571-85922870 13516822959  传真:0571-85922870  Email:hoyt2000@163.com  QQ:805968006
地址:浙江·杭州  邮编:310000  网址:www.lawvip.net